富士通 ATLAS 翻訳スーパーパック V14 価格比較

  • ATLAS 翻訳スーパーパック V14

富士通

ATLAS 翻訳スーパーパック V14

メーカー希望小売価格:-円

2007年12月14日 発売

売れ筋ランキング

-

(1456製品中)

レビュー

(1件)

クチコミ

お気に入り

販売形態
パッケージ版
ライセンス形式
通常版
メーカー公式情報
メーカートップページ メーカー製品情報ページ メーカー仕様表

ATLAS 翻訳スーパーパック V14は現在価格情報の登録がありません。
ショップが販売価格を掲載するまでお待ちください。

価格が掲載された時にメールでお知らせします

ATLAS 翻訳スーパーパック V14 のレビュー・評価

(1件)

満足度

5.00

集計対象1件 / 総投稿数1件

  • 5
    100%
  • 4
    0%
  • 3
    0%
  • 2
    0%
  • 1
    0%

プロレビュー・モニターレビューは集計対象から除外しています

  • 5

    2008年7月24日 投稿

    商品レビューをクチコミに書いてしまったので、 そちらを見てね。 会社の経費で買ったから(自腹じゃないから)ちょっと甘いかもしれませんが、ほぼ満足しています。 でも、翻訳ソフトは完璧ではありませんので、使えるか使えないかは試してみないとわからないかと思います。過度な期待を持つと裏切られた気分になると思うので、体験版などで確認しましょう。 私の場合は英語の資料を日本語に訳すのに、いつもなら3時間くらいかかるところが1時間ちょいでできて仕事がはかどったのでOKとしています。この調子で使っていれば、3カ月で元はとるかな?(会社の経費だけど)

  • ATLAS 翻訳スーパーパック V14のレビューをすべて見る

ATLAS 翻訳スーパーパック V14 のクチコミ

(9件/3スレッド)

  • ナイスクチコミ12

    返信数3

    2014年4月5日 更新

    それなりの高額商品なので、私の場合は会社の経費で購入しました。 その関係でちょっと評価が甘いのかもしれませんが、使った感想です。 1.翻訳の品質について いくつか試した翻訳ソフトの中では一番良かった印象です。とは言っても完全に翻訳できるわけではなく、文章を完成させるには修正が必要です。  英語を読むだけなら、多少おかしくても読める場合が多いので関係ありませんが、英文を作るときには注意が必要ですね。 2.操作性 いっぱい機能がありますが、一番はWordやExcelのデータを読み込んで翻訳した結果がほぼそのままのレイアウトで出力されることが良いです。 無料の翻訳サイトも使いましたが翻訳よりコピペの手間がかかり、結果的に翻訳作業が大変だったりしますが、一発で翻訳されるのは気持ちが良かった。(また、翻訳文書を読むとちょっと笑えるのも一興かと? メーカーさんごめんね) 3.価格 個人で購入するのは辛い。仕事で使うなら仕事の助けになるので元は取れそうですが、個人利用だと絶対額が高いのでパーソナル品で我慢でしょうか。 4.要望(メーカーさんよろしく!!) ホームページで体験版をダウンロードできるようにしてくれているは良いのですが、専門用語が試せない。私は上手く上司を拝み倒して専門用語付きを購入しました、もとい買ってもらいましたが、やっぱり専門用語は必要だと感じたので試せるようにしてほしい。 個人的にも使いたいが価格が高いのでパーソナル製品も考えてみたが、新しいのを出して欲しい。 その他、品質上げろ、価格を下げろなどありますが、現在の技術水準がここまでなのかとも思うので、この点はあきらめかな? 最後に、英語を読むなら英語力がなくても役に立つソフトだと思うが、英語を書くならそれなりに英語力が必要ですね。でも、無いよりはあった方が私の場合は助かっています。 会社の経費で買ってもらえれば便利です。上手く上司を拝み倒しましょう。 (上司にいやみの一つも言われることは覚悟の上で挑んでください)

  • ナイスクチコミ4

    返信数1

    2011年2月24日 更新

    ロゴビスタは単語の数が圧倒的です。操作性が悪い。 ATRASは全体的にそこそこでした。操作性もまあまあ。 The翻訳は対訳翻訳が優れています。表現もまあまあ。 結局業務用(ファイルなど)の翻訳は前者2つで、メールなどはThe翻訳が一番です。 業務用と言っても専門用語を扱うものはロゴビスタ、一般的なものはATRASです。 しかし結構ムラが出る。 結局容量的なところと操作性、ムラの点からThe翻訳のみにしました。 参考になれば。

  • 解決済み

    ナイスクチコミ0

    返信数2

    2011年2月24日 更新

    はじめまして。。 翻訳ソフトに無知な為、どなたかご存知の方・・是非アドバイスを御願いいたします。 ATLAS 翻訳スーパーパック V14で”WEB翻訳”を試みた場合の成果はどうなのでしょうか? ポータルサイトで提供しております”Google翻訳””Yahoo翻訳”などと同等なのでしょうか? 文章中に、意味不明な日本語が表示されるのはいたしかたないのでしょうか? 是非アドバイスをいただけたら有難いと思います。

  • ATLAS 翻訳スーパーパック V14のクチコミをすべて見る

ATLAS 翻訳スーパーパック V14 のスペック・仕様

スペック
販売形態 パッケージ版
ライセンス形式 通常版
メーカーWebサイトでスペック・仕様を確認
  • 詳細情報を含め、掲載している価格や詳細情報・付属品・画像など全ての情報は、万全の保証をいたしかねます。実際に購入なさる場合は各メーカーへお問い合わせください。また、空白部分は未調査の項目です。
  • 掲載情報に誤りを発見した場合は、こちらまでご連絡ください。
ご利用の前にお読みください
  • 価格やスペック・付属品・画像など、すべての掲載情報については万全な保証をいたしかねます。
  • 各ショップの価格や在庫状況は常に変動しています。ご購入の際は各ショップのWebサイトで最新の情報をご確認ください。
  • 掲載情報のご利用にあたって」「ネット通販の注意点」を必ずご確認ください。
  • 本ページでは掲載するECサイトやメーカー等から購入実績などに基づいて手数料を受領しています。

このページの先頭へ

© Kakaku.com, Inc. All Rights Reserved. 無断転載禁止