本格翻訳9は現在価格情報の登録がありません。
ショップが販売価格を掲載するまでお待ちください。
価格が掲載された時にメールでお知らせします
本格翻訳9 のレビュー・評価
(2件)
満足度
1.00集計対象2件 / 総投稿数2件
-
50%
-
40%
-
30%
-
20%
-
1100%
集計対象は通常レビューとキャンペーンレビューです。プロレビュー・モニターレビューは集計対象から除外しています。
-
買ってとても後悔。 グーグル翻訳のほうがはるかに自然でわかりやすい。本当に。
-
このソフトの評価は-10にしたいレベルです。ひど過ぎます。 こんなのを買ってしまい、お金をドブに捨てたも同然です。 ◆ソフトの起動(翻訳エンジン)が遅い。 ◆一つ一つの翻訳に時間がかかり過ぎる。 ◆翻訳精度は最低レベル。 ◆英語の音声の読み上げは、機械的なローマ字の発音であり、まったく英語の発音になっていない。 こんなインチキなソフトを買うくらいなら、ネットのGoogle 翻訳を使われることをお勧めします。 このソフトは、正真正銘のゴミです!! ソースネクストって、昔からろくなのを売ってないから、気を付けましょう!
- 本格翻訳9のレビューをすべて見る
本格翻訳9 のクチコミ
(7件/2スレッド)
-
本格翻訳9をインストールしています。の画面から進みません。 windowsd10です。 処置方法を教えてください。
-
以下を試しに、英訳して頂けないでしょうか? 電池式電気自動車は、外部からの電力供給によって二次電池(蓄電池)に充電し、電池から電動機に供給する二次電池車が一般的である。 車両自身に発電装置を搭載する例としては、発電専用エンジン(レンジエクステンダー)を搭載する電気自動車、太陽電池を備えたソーラーカー、燃料電池を搭載する燃料電池自動車がある。 電池を用いた方式は構造が単純であるため、自動車の黎明期から今日まで遊園地の遊具、フォークリフト、ゴルフカートなどに多く使用されてきた。 日本では築地市場などで運搬に利用される、ターレットトラックでもその数を増やしている。 しかし、従来の二次電池は、出力やエネルギーあたりの体積と質量が大きく、コストも高く、寿命も不十分であった。 また、急速な充電を避ける必要もあり、稼働時間に対し長い充電時間も短所であった。そのため、交通機関の主流たりえなかった。 近年、出力・エネルギー密度が高く、繰り返しの充放電でも劣化の少ないリチウムイオン二次電池の発展により、電気自動車が注目されている。 この文は下記から引用しました。 https://ja.wikipedia.org/wiki/電気自動車
- 本格翻訳9のクチコミをすべて見る
本格翻訳9 のスペック・仕様
| スペック | |
|---|---|
| 販売形態 | パッケージ版 |
- 詳細情報を含め、掲載している価格や詳細情報・付属品・画像など全ての情報は、万全の保証をいたしかねます。実際に購入なさる場合は各メーカーへお問い合わせください。また、空白部分は未調査の項目です。
- 掲載情報に誤りを発見した場合は、こちらまでご連絡ください。
色を選択してください